Quran Best Translation

Скріншот додатка:
Quran Best Translation
Докладна інформація про додатки:
Версія: 5.3.11
Дата завантаження: 25 Apr 11
Розробник:
Ліцензія: Безкоштовно
Популярність: 675
Розмір: 379 Kb

Rating: 2.5/5 (Total Votes: 11)

Quran Best Translation - Цей англійський переклад Корану є найвідомішим і загальноприйнятим перекладом Мусульман, що належать до школи юриспруденції і інституту народу традиції та згромадження в індо-Пак субконтинент А. Про це Переклад Б. Переклад: Порівняння - ------------------- А. Про це Переклад: Англійська Переклад тексту за допомогою & Quot; професор Шах Фарід-уль-Хак & Quot; Це англійська версія Священного Корану є перекладом Kanz-уль-Eeman версія урду імама Ахль-е-Суннат Маулана Шах Ахмед Разу Хан Brielly. Це загальноприйнятий факт, що виявлені арабські слова Священного Корану не може бути насправді трансформуються в будь-якому іншому мовою світу. Дослівний переклад арабського Корану передати той же сенс не aonly важко, але неможливо. Тому переклад арабського Корану на будь-якому іншому мовою, як правило, пояснювальний переклад. Урду переклад Імам Ахлі e- Суннат Шах Ахмеда Рази Хана knowd в Канц-уль-Eeman є пояснювальну переклад. Цей пояснювальний переклад урду був завершений на початку 20-го століття тобто 1910.Це найвідоміший і прийняв урду переклад Мусульман, що належать до школи юриспруденції і інституту народу традиції та згромадження в індо-Пак субконтинент. Імам Ахмед Разу Хан, великий юрист і вчений вчений ісламу народився в 1858 році в Brielly (Індія) помер в 1921 р Він вважається самим освіченим і справжнім авторитетом в Корані, Сунні і юриспруденція мажоритарних Мусульман цього субконтинент. Він був великим письменником і написав близько однієї тисячі (1.000) маленькі і великі книги, які стосуються різних аспектів ісламу. Він все своє життя присвятив поширенню правдивої віри і традиції Святого Пророка (Salallaho алейхи W'alihi Саллі). Його головною темою життя була крайня і віддана любов АЛЛАГА і його останнього Посланника Мухаммада (Salallaho алейхи W'alihi Саллі). Він міг нести будь-яку річ, крім висловлювань проти ісламу, Аллаха і Його посланців. Він був traditionist і істинним послідовником юриспруденції імама-е-Азам Абу Ханіфа (Radi Аллах Unho). Він був великим містиком і теж був затятим любителем Шейха Абдул Кадір Джілані (Radi Аллах Unho) Багдада. релігійні праці імама Ахмеда Рази хана не мають аналогів в свій час.Його здатність, далекозорість та глибина думки були визнані Ульмас і муфтіїв всіх чотирьох вчених юриспруденції не тільки цього субконтиненту, але з Harmain Sharifain і інших мусульманського світу. Він був нагороджений сертифікати визнання цими людьми ісламського навчання, коли він відвідав Harmain Sharifain для вчиняють хадж (паломництво) на початку 20-го Centrue. Хоча він написав численне, але дві його найвідоміші твори перекладу Священного Корану на урду та Фетви-е-Razavia о дванадцятій величезних обсягів довели свою перевагу, глибоке мислення, здатність і крайня любов Всевишнього Аллаха і пророка Мухаммеда (Salallaho алейхи W'alihi Саллі) по всій групі Ульмас свого часу. Імам Ахль-е-Суннат Шах Ахмед Разу Хан заповнив новий дух і ентузіазм з приводу ісламу в серцях мусульман. Він відродив любов і прихильність останнього пророка і його вчення. Бачачи його труди по відродженню ісламу, він заслуговує на те, щоб назвати Відродженець 20-го століття. -------------------- B. Переклад Порівняння: (KanzulEeman з іншими) 01. сура 93 (Аль-Доха), Aayat номер 7 1. Хіба Він не знайшов тебе блукаючих і направляти вас? (Англійська переклад опублікований в Бейруті Ліван Дар-аль-Choura). 2.І Він знайшов тебе цікаво, і Він дав вказівки. (Абдулла Юсуф Алі). 3. І знайшла тебе втратив на шляху і направляв тебе? (Мохаммад Асад). 4. І Він знайшов тебе блукаючих в пошуках Бога і направляв тебе до Себе. (Maulvi Ali Sher Кадіані). 5. І Він знайшов тебе блукаючий, так Він вів тебе. (Абдул Маджид Daryabadi). 6. І знайшов тебе навпомацки, так що Він показав шлях. (Маулана Мохаммад Алі Лахорі Кадіані). 7. І Він знайшов вас необізнаних ісламських законів, так Він сказав вам шлях Ісламських законів. (Маулана Ашраф Алі Thanvi), 8. Хіба Він не знайшов тебе заблукали і повів тебе? (Арберрі). 9. Хіба Він не знайшов тебе мандри і направить тебе? (PICKTHAL). 10. І бачив, як ви не знають шляху, таким чином показав вам прямий шлях. (Гуссейн Фатех Мохаммад Jallendhri). & Quot; І Він знайшов ти тонеш в Його Любов, отже, поступилося до Нього і Quot; (Aalahazrat Імам Ахмед Разу Хан). Перекладачі звели слово & Quot; Dhal & Quot; таким чином, що вона безпосередньо впливає на особистість і авторитет пророка в той час як консенсус в тому, що пророк безгрішний до оголошення пророка капюшоном і після оголошення.Слова блукаючі навпомацки, заблудлі яка відповідала його гідності. Слово & Quot; Dhal & Quot; має багато значень найбільш підходящий сенс був прийнятий Ала Хазрат Імам Ахмед Разу Хан. -------------------- 02. Сура 48 (Аль-Фатех), Aayat Номер 2 В цьому вірші арабського слова & Quot; Zanb & Quot; був переведений майже всіма відомими перекладачами урду англійської мови як гріх або помилки або несправності. Таким чином, цей вірш був переведений, як правило, як і Quot, так що Аллах може пробачити ваші помилки (або помилки або гріхи) & Quot;. У той час як основний віри мусульман в тому, що пророк безгрішний і бездоганний. Ала Хазрат Імам Ахмед Разу Хан перевів вірш & Quot; так що Аллах може простити гріхи ваші шпангоутів і ваші latters на рахунок вас & Quot. Тут приставкою частки & Quot; La & Quot; дає значення & Quot; облік & Quot; у відповідності з різними коментаторами Корану особливо (Хазін і Рухул баян). -------------------- 03. сура 3 (Аль-Імран), Aayat Номер 142 1. Перед АЛЛАГА знав чоловіка важко боротися. (Коран Дар-аль-Choura) Бейрут. 2. У той час як ще Аллах не знає тих з вас, хто дійсно прагне. (PICKTHAL). 3. Без Бога знати, хто з вас щосили. (Арберрі). 4.Поки що Аллах не знав тих, хто боровся важко. (Абдул Маджид Daryabadi). 5. У той час як ще Аллах (відкрито) не бачив тих з вас намагалися з такої нагоди. (Маулана Ашраф Алі Thanvi). 6. І все ж Аллах не знав тих, хто серед вас, щоб боротися. (Гуссейн Mahmoodul Hassan), & Quot; І все-таки Аллах не перевіряла ваші warriours & Quot; (Ала Хазрат Імам Ахмед Разу Хан) Тепер читачі можуть самі побачити різницю перекладу цього вірша. Більшість перекладачів при перекладі цей вірш забули пам'ятати, що Аллах є знаючим видимого і невидимого. Боже упаси! загальні перекладачі дали концепцію, що Аллах нічого до його появи не знаю. Навіть Кадіані перекладач переклав цей вірш в кращому способі & Quot; В той час як Аллах ще не відрізняє тих з вас, які прагнуть на шляху АЛЛАГА & Quot;. (Maulvi Ali Sher). -------------------- 04. сура 2 (Al-Baqra), Aayat номер 173 1. І та, на якій anyother ім'я був викликаний до того, що АЛЛАГА. (Абдулла Юсуф Алі). 2. А що, по якій викликається ім'я будь-якого іншого, крім Аллаха. (Абдул Маджид Daryabadi). 3. І тварина, яка була виділена на ім'я будь-якого іншого, крім Аллаха.(Маулана Ашраф Алі Thanvi). & Quot, і тварина, яке було вбито, називаючи ім'я, відмінне від АЛЛАГА & Quot;. (Ала Хазрат Імам Ахмед Разу Хан). Тепер побачити різницю в перекладі. Як правило, перекладачі при перекладі ці слова передав таке значення, що робить всі законні тварин, які викликаються будь-яким іншим ім'ям, Аллах незаконним. Іноді тварини називаються іншими іменами, наприклад, якщо хтось називає будь-яку тварину, як Aqiqa тварина або Valima тварина або жертовну тварину колись люди купують тварин для Isal-е-Саваба (передаючи нагороду доброї справи їх рідних і близьких) і називати їх як Ghos-уль-Азам або Чішті тварин, але вони вбивають в ім'я тільки АЛЛАГА. Тоді все такі тварини стануть незаконними. Єдиний відповідну переклад Ахмеда Раза Ханом, який передає істинний сенс вірша. Всі такі законні тварини стають незаконними, якщо вони забиваються в будь-яке інше ім'я цього АЛЛАГА. -------------------- 05. сура 55 (Al-Rehman), Aayat номер 33 1. Компанія O 'джинів і людей, якщо у вас є влада, що ви можете піти з boundries небес і землі (то давайте подивимося) дійсно йдуть, але ви не можете вийти без сили. (Ашраф Алі Thanvi). 2.Плем'я O 'джинів і людей, якщо ви в змозі пройти через межі неба і землі, проходять через те ви не повинні проходити через, крім як з органом. (Арберрі) 3. Точно так же цей вірш був переведений Абдулла Юсуф Алі і Маулана Абдул Маджид Daryabadi. & Quot; Компанія O 'джинів і людей, якщо ви можете, що ви можете вийти за межі небес і землі, то не йдуть. Що б ви не піде, Він є Царство. & Quot; (Ала Хазрат Імам Ахмед Разу Хан) мусульманства ісламська книга англійська мобільний мусульманська razamahi

Подібні програми

alazan
alazan

15 Jan 13

Bahar SMS2
Bahar SMS2

11 Oct 12

Quran Best Translation

Коментар не знайдено
додати коментар
Включіть картинки!