Quran Best Translation

Скріншот додатка:
Quran Best Translation
Докладна інформація про додатки:
Версія: 5.3.11
Дата завантаження: 25 Apr 11
Розробник:
Ліцензія: Безкоштовно
Популярність: 675
Розмір: 379 Kb

Rating: 2.5/5 (Total Votes: 11)

Quran Best Translation - Цей англійський переклад Корану є найвідомішим і загальноприйнятим перекладом Мусульман, що належать до школи юриспруденції і інституту народу традиції та згромадження в індо-Пак субконтинент А. Про це Переклад Б. Переклад: Порівняння - ------------------- А. Про це Переклад: Англійська Переклад тексту за допомогою & Quot; професор Шах Фарід-уль-Хак & Quot; Це англійська версія Священного Корану є перекладом Kanz-уль-Eeman версія урду імама Ахль-е-Суннат Маулана Шах Ахмед Разу Хан Brielly. Це загальноприйнятий факт, що виявлені арабські слова Священного Корану не може бути насправді трансформуються в будь-якому іншому мовою світу. Дослівний переклад арабського Корану передати той же сенс не aonly важко, але неможливо. Тому переклад арабського Корану на будь-якому іншому мовою, як правило, пояснювальний переклад. Урду переклад Імам Ахлі e- Суннат Шах Ахмеда Рази Хана knowd в Канц-уль-Eeman є пояснювальну переклад. Цей пояснювальний переклад урду був завершений на початку 20-го століття тобто 1910.Це найвідоміший і прийняв урду переклад Мусульман, що належать до школи юриспруденції і інституту народу традиції та згромадження в індо-Пак субконтинент. Імам Ахмед Разу Хан, великий юрист і вчений вчений ісламу народився в 1858 році в Brielly (Індія) помер в 1921 р Він вважається самим освіченим і справжнім авторитетом в Корані, Сунні і юриспруденція мажоритарних Мусульман цього субконтинент. Він був великим письменником і написав близько однієї тисячі (1.000) маленькі і великі книги, які стосуються різних аспектів ісламу. Він все своє життя присвятив поширенню правдивої віри і традиції Святого Пророка (Salallaho алейхи W'alihi Саллі). Його головною темою життя була крайня і віддана любов АЛЛАГА і його останнього Посланника Мухаммада (Salallaho алейхи W'alihi Саллі). Він міг нести будь-яку річ, крім висловлювань проти ісламу, Аллаха і Його посланців. Він був traditionist і істинним послідовником юриспруденції імама-е-Азам Абу Ханіфа (Radi Аллах Unho). Він був великим містиком і теж був затятим любителем Шейха Абдул Кадір Джілані (Radi Аллах Unho) Багдада. релігійні праці імама Ахмеда Рази хана не мають аналогів в свій час.Його здатність, далекозорість та глибина думки були визнані Ульмас і муфтіїв всіх чотирьох вчених юриспруденції не тільки цього субконтиненту, але з Harmain Sharifain і інших мусульманського світу. Він був нагороджений сертифікати визнання цими людьми ісламського навчання, коли він відвідав Harmain Sharifain для вчиняють хадж (паломництво) на початку 20-го Centrue. Хоча він написав численне, але дві його найвідоміші твори перекладу Священного Корану на урду та Фетви-е-Razavia о дванадцятій величезних обсягів довели свою перевагу, глибоке мислення, здатність і крайня любов Всевишнього Аллаха і пророка Мухаммеда (Salallaho алейхи W'alihi Саллі) по всій групі Ульмас свого часу. Імам Ахль-е-Суннат Шах Ахмед Разу Хан заповнив новий дух і ентузіазм з приводу ісламу в серцях мусульман. Він відродив любов і прихильність останнього пророка і його вчення. Бачачи його труди по відродженню ісламу, він заслуговує на те, щоб назвати Відродженець 20-го століття. -------------------- B. Переклад Порівняння: (KanzulEeman з іншими) 01. сура 93 (Аль-Доха), Aayat номер 7 1. Хіба Він не знайшов тебе блукаючих і направляти вас? (Англійська переклад опублікований в Бейруті Ліван Дар-аль-Choura). 2.І Він знайшов тебе цікаво, і Він дав вказівки. (Абдулла Юсуф Алі). 3. І знайшла тебе втратив на шляху і направляв тебе? (Мохаммад Асад). 4. І Він знайшов тебе блукаючих в пошуках Бога і направляв тебе до Себе. (Maulvi Ali Sher Кадіані). 5. І Він знайшов тебе блукаючий, так Він вів тебе. (Абдул Маджид Daryabadi). 6. І знайшов тебе навпомацки, так що Він показав шлях. (Маулана Мохаммад Алі Лахорі Кадіані). 7. І Він знайшов вас необізнаних ісламських законів, так Він сказав вам шлях Ісламських законів. (Маулана Ашраф Алі Thanvi), 8. Хіба Він не знайшов тебе заблукали і повів тебе? (Арберрі). 9. Хіба Він не знайшов тебе мандри і направить тебе? (PICKTHAL). 10. І бачив, як ви не знають шляху, таким чином показав вам прямий шлях. (Гуссейн Фатех Мохаммад Jallendhri). & Quot; І Він знайшов ти тонеш в Його Любов, отже, поступилося до Нього і Quot; (Aalahazrat Імам Ахмед Разу Хан). Перекладачі звели слово & Quot; Dhal & Quot; таким чином, що вона безпосередньо впливає на особистість і авторитет пророка в той час як консенсус в тому, що пророк безгрішний до оголошення пророка капюшоном і після оголошення.Слова блукаючі навпомацки, заблудлі яка відповідала його гідності. Слово & Quot; Dhal & Quot; має багато значень найбільш підходящий сенс був прийнятий Ала Хазрат Імам Ахмед Разу Хан. -------------------- 02. Сура 48 (Аль-Фатех), Aayat Номер 2 В цьому вірші арабського слова & Quot; Zanb & Quot; був переведений майже всіма відомими перекладачами урду англійської мови як гріх або помилки або несправності. Таким чином, цей вірш був переведений, як правило, як і Quot, так що Аллах може пробачити ваші помилки (або помилки або гріхи) & Quot;. У той час як основний віри мусульман в тому, що пророк безгрішний і бездоганний. Ала Хазрат Імам Ахмед Разу Хан перевів вірш & Quot; так що Аллах може простити гріхи ваші шпангоутів і ваші latters на рахунок вас & Quot. Тут приставкою частки & Quot; La & Quot; дає значення & Quot; облік & Quot; у відповідності з різними коментаторами Корану особливо (Хазін і Рухул баян). -------------------- 03. сура 3 (Аль-Імран), Aayat Номер 142 1. Перед АЛЛАГА знав чоловіка важко боротися. (Коран Дар-аль-Choura) Бейрут. 2. У той час як ще Аллах не знає тих з вас, хто дійсно прагне. (PICKTHAL). 3. Без Бога знати, хто з вас щосили. (Арберрі). 4.Поки що Аллах не знав тих, хто боровся важко. (Абдул Маджид Daryabadi). 5. У той час як ще Аллах (відкрито) не бачив тих з вас намагалися з такої нагоди. (Маулана Ашраф Алі Thanvi). 6. І все ж Аллах не знав тих, хто серед вас, щоб боротися. (Гуссейн Mahmoodul Hassan), & Quot; І все-таки Аллах не перевіряла ваші warriours & Quot; (Ала Хазрат Імам Ахмед Разу Хан) Тепер читачі можуть самі побачити різницю перекладу цього вірша. Більшість перекладачів при перекладі цей вірш забули пам'ятати, що Аллах є знаючим видимого і невидимого. Боже упаси! загальні перекладачі дали концепцію, що Аллах нічого до його появи не знаю. Навіть Кадіані перекладач переклав цей вірш в кращому способі & Quot; В той час як Аллах ще не відрізняє тих з вас, які прагнуть на шляху АЛЛАГА & Quot;. (Maulvi Ali Sher). -------------------- 04. сура 2 (Al-Baqra), Aayat номер 173 1. І та, на якій anyother ім'я був викликаний до того, що АЛЛАГА. (Абдулла Юсуф Алі). 2. А що, по якій викликається ім'я будь-якого іншого, крім Аллаха. (Абдул Маджид Daryabadi). 3. І тварина, яка була виділена на ім'я будь-якого іншого, крім Аллаха.(Маулана Ашраф Алі Thanvi). & Quot, і тварина, яке було вбито, називаючи ім'я, відмінне від АЛЛАГА & Quot;. (Ала Хазрат Імам Ахмед Разу Хан). Тепер побачити різницю в перекладі. Як правило, перекладачі при перекладі ці слова передав таке значення, що робить всі законні тварин, які викликаються будь-яким іншим ім'ям, Аллах незаконним. Іноді тварини називаються іншими іменами, наприклад, якщо хтось називає будь-яку тварину, як Aqiqa тварина або Valima тварина або жертовну тварину колись люди купують тварин для Isal-е-Саваба (передаючи нагороду доброї справи їх рідних і близьких) і називати їх як Ghos-уль-Азам або Чішті тварин, але вони вбивають в ім'я тільки АЛЛАГА. Тоді все такі тварини стануть незаконними. Єдиний відповідну переклад Ахмеда Раза Ханом, який передає істинний сенс вірша. Всі такі законні тварини стають незаконними, якщо вони забиваються в будь-яке інше ім'я цього АЛЛАГА. -------------------- 05. сура 55 (Al-Rehman), Aayat номер 33 1. Компанія O 'джинів і людей, якщо у вас є влада, що ви можете піти з boundries небес і землі (то давайте подивимося) дійсно йдуть, але ви не можете вийти без сили. (Ашраф Алі Thanvi). 2.Плем'я O 'джинів і людей, якщо ви в змозі пройти через межі неба і землі, проходять через те ви не повинні проходити через, крім як з органом. (Арберрі) 3. Точно так же цей вірш був переведений Абдулла Юсуф Алі і Маулана Абдул Маджид Daryabadi. & Quot; Компанія O 'джинів і людей, якщо ви можете, що ви можете вийти за межі небес і землі, то не йдуть. Що б ви не піде, Він є Царство. & Quot; (Ала Хазрат Імам Ахмед Разу Хан) мусульманства ісламська книга англійська мобільний мусульманська razamahi

Подібні програми

Quran Best Translation

Коментар не знайдено
додати коментар
Включіть картинки!